說到印度麥克傑可遜 Chiranjeevi 的 Golimar這首歌 (英文歌名 Indian Thriller)
可能沒啥鄉民認識,但若我將鄉民惡搞他的影片張貼出,相信一定一堆人馬上就喚起回憶了吧!
當年這惡搞的翻譯,造成此印度歌曲強烈的轟動,甚至各寢室都有聽到大家在那大唱「淦~你~媽~!!!」,跳著那近似抽筋的趣味舞蹈。
為什麼我會忽然來查閱這首歌呢?起因在曾經寫過印度F4,督嚕嚕大大的歌詞翻譯(批踢踢 #15iYNRsz (music))
當時即有人問我這首歌的正確翻譯。我後來找了一下有否英文翻譯,很遺憾地,除了一篇也是惡搞的英文翻譯,完全找不到任何線索。
這首歌英文做 Indian Thriller,原因是風格近似麥可傑克遜的Thriller(也是以亡靈為主角的)
惡搞的翻譯:
表面上看起來輕易找到英文翻譯,實際上你仔細看英文翻譯歌詞,完全文不對題!後來經過幾度查詢,才發現他也是Mondegreen(空耳、幻聽,一般講法即是惡搞翻譯)
這麼說來,第一個惡搞它的還不是鄉民,而是老外呢!(他們的惡搞笑點是把Golimar變成Girly Man: 色情人,節錄前兩句即可看出其荒謬性:
Gosh, my old calculator ain’t got no bow!
Nippley man I met, he ate my motorboat!
事實上,連維基也無法找到相關翻譯。甚至只能找到所謂的惡搞英文翻譯:(請見以下針對原唱者的介紹連結)
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B5%A4%E6%8B%89%E5%B0%BC%E7%BB%B4
也因此,我在幾次查詢都無功而返下,悻悻然寫了篇介紹:
http://dreamyeh.pixnet.net/blog/post/23913590
----------------------------
當然,此介紹僅是整理影片(包刮完整影片片段)加上一些介紹而已,網路上都能找到,沒啥太大貢獻。
為什麼這麼難以翻譯?
首先要追溯,為什麼這首歌的翻譯這麼難求得呢?原來,這首歌原先甚至連歌名都沒有,他出自於印度一部1985的電影- Donga
這部電影由Chiranjeevi主演,這些都不是問題,問題在於他是一部泰盧固語的電影!
事實上, Chiranjeevi的確就是以同時身兼印度政治家和泰盧固電影演員著名。原文歌詞當然也是泰盧固語演唱。
泰盧固語是什麼呢?他是印度安得拉邦的官方語言,屬於達羅毗荼語系。流行於印度北方的地方方言。這個冷僻語言瞬間使得這首歌翻譯難度更加困難!
(認為可透過 Google+關鍵字輕易找到翻譯的人,歡迎試找,筆者當年曾懸賞一萬批幣,不過至今未有下文)
就這樣過了將近一年半,最近偶然情況下,得到幾份字典資料。加上最近網誌剛好大整理,翻閱到之前寫的這一篇,不禁再次結合所有已查到的資料,進行查閱,總算有所突破!
主要困難點在於解決泰盧固語的 Unicode編碼,解譯後即可開始翻。但第二困難是歌詞當中穿插太多與當地習俗、鬼怪傳說有關的辭彙,在後面都會盡量忠於原詞彙。
最後或許你會問我,何必這麼執著要翻譯此歌詞?原因大概有二,一是當年已答應某板友要進行翻譯,二是因為本來也看不習慣大家詮釋、記住這首歌唯一方式是那個髒話惡搞。實際上原歌曲的快板節奏、民俗風格以及舞蹈都是令人激賞的。
是故作出其翻譯來,希冀大家能一邊看著歌詞翻譯一邊看著影音 ,體會他原來要表達的意境。
----------------------------
=================
歌名 Golimar
歌手 Chiranjeevi
Goli maaaaaaa! goli maar!
(Goli = 子彈 Maar = 發射)
開槍吧!...(或做:殺了我吧!)
Goli mar-mar-mar-mar-mar-mar-(mar)!
開槍吧!開槍吧!...
Goli mar-mar-mar-mar-mar-(mar)!..
開槍吧!開槍吧!...
Kashno rau kaugileste yenche staavooo?
如果Kashno(印度鬼怪)緊緊擁抱妳,妳要怎麼辦?
Ne pali manta meste yee maltovooo?..
如果妳被施展Ne pali manta(尼泊爾魔法),妳會怎麼樣?
Kandaru padda kane shungaa.. raamaaaa?
怎麼能摧毀一個女孩的浪漫? (raamaaaa:羅曼、浪漫)
Valkunga guda yesta vaya raamaaa?
為什麼妳即使發抖著還能有這麼多浪漫?
Goli maar!
開槍吧!(殺了我吧!)
Goli.. mar-mar-mar-mar-(mar)...
開槍吧!
Rrrrrgrrryyaaaaayaaaaa!
(純叫聲)
=================
((01:16))
Puttan gane! Matte koye!
(難以翻譯,似乎都是鬼怪名?)
Kutte chan taan vaaste. Muttu ta taa lantee.
這些鬼怪滿身泥沼‧滿臉猙獰
Alla e potaabe anno luuu~~
他們前來並要親吻妳~~
Balla ma ti che staaro. Alla lika ti staaro.
他可能要對你使用Balla ma ti妖術,
Unna ma ti poya ka!Uuhu paata restaaro..
當他遺失他的心志,甚至會摧殘妳靈魂(原文為融化並重新鑄造妳)
Ouuu.. iltii baltii pubantii
喔!女孩,雛菊,花朵
Ouuu.. shaaltii shantii womchantii..
喔!絕望的圖像,擁無安寧...
Ruddem, rouddem, ririim saa..
摧毀,憤怒,憎恨!
Murkam burdam mumuur-shaa?
愚蠢!失去信仰!死亡的恐懼!
KILLEEER-Killeer-Killeer-killeer
殺手!...(天使:不知道是主角對自己的斥責,還是要女主角當殺手)
Goli mar!!
Goli mar-mar-mar-mar-mar-(mar)!..
開槍吧!開槍吧!...
KILLEEER-Killeer-Killeer
殺手.........(迴盪)
=================
((02:32))
Muttan gane! Nitte koye!
(難以翻譯,估計都是鬼怪名)
Korvi da yaa laaste. Kongu lan tuu kuunte..
致命korvi鬼來了,在這即變成灰燼的時刻
Challa re dagda go ii puuduuu..
他將把你的衣裳燃燒殆盡
Cheta vadi chestaaro.. Kordii merda kostaaro..
他將使用黑魔法Cheta vadi對付著妳
Shma shanala viduyo.. Isha chaalu partaaro.
他們將用血增長自己魔力,在這血腥之夜
Ouu, naari, ghyaari.. vayaari..
噢,可愛的女士
Ouu, tagga, kaali, kankaadi!
噢,用盡妳的力量斯喊吧
Tiivruum, tiindruum dibdrug shaa..
緊張吧!顫抖吧!哭泣吧!
Munduu vinuka parik shaa..
這是個殺戮的時刻,魔鬼厲聲時刻....
KILLEEER-Killeer-Killeer-killeer
KILLEEER-Killeer-Killeer
Goli maar!
Goli maar-maar-maar-maar-maar.
Goli maar-maar-maar-maar-maar-(maar).
=================
((03:15))
Kashno rau kaugileste enche stavooo
如果Kashno(印度鬼怪)緊緊擁抱妳,妳要怎麼辦?
Ne pali manta meste ye maltovooo..
如果妳被施展Ne pali manta(尼泊爾魔法),妳會怎麼樣?
Kandaru padda kane shungaa.. raamaaaa
怎麼能摧毀一個女孩的浪漫? (raamaaaa:羅曼、浪漫)
Valkunga guda yesta vaya raamaaa
為什麼妳即使發抖著還能有這麼多浪漫?
Gooli maar! ? maar-maar-maar-maar-maar-(maar).....
開槍吧!開槍吧!開槍吧!
=================
沒有留言:
張貼留言